Guvernul polonez a introdus o nouă programă școlară „redusă” pentru noul an școlar. Conținutul acestuia a fost redus cu o cincime, ceea ce, potrivit Ministerului Educației, va oferi profesorilor și elevilor „mai mult timp pentru o învățare mai calmă și mai aprofundată”, scrie Notes from Poland, citat de G4Media.ro.
Planurile de reducere a volumului programei școlare cu 20% au fost prezentate în februarie, iar Ministerul Educației a organizat ulterior consultări cu experți, profesori și părinți cu privire la aceste planuri – Edupedu.ro a scris pe larg, pe această temă, în martie a.c..
Cu toate acestea, Gazeta Wyborcza, un cotidian important, notează că multe ONG-uri și activiști din domeniul educației s-au plâns de faptul că, în practică, comentariile lor au fost puțin luate în considerare.
Ministerul a confirmat că conținutul programei școlare a fost redus cu aproximativ 20 % în total și a precizat că materialul eliminat a fost „în principal conținut care este redundant la o anumită etapă educațională și imposibil sau foarte dificil de pus în aplicare în practică”.
Citește articolul complet pe G4Media.ro
Citește și:
Amplă reformă curriculară în Polonia, unul dintre liderii europeni ai PISA – începută în februarie 2024 și programată să se încheie în doar patru ani: Mai puțină materie chiar din septembrie, dar tratată aprofundat, schimbări extinse în învățământul primar din 2026
Foto © Iakov Filimonov | Dreamstime.com / Dreamstime.com sprijină educaţia din România şi oferă gratuit imagini stock prin care Edupedu.ro îşi poate ilustra articolele cât mai relevant posibil / Campania Back to school oferă posibilitatea oricărei școli, profesor sau elev să descarce imagini de calitate cu 50% discount.
1 comment
Am citit deja articolașul tradus cu IA de pe G4. Slab. Habar n-au nici ei de ce, pentru ce, cum, etc, dar vor să schimbe ceva. Lumea e din ce în ce mai complexă, dar s-au gândit că ce bine-ar fi să reducă tot, ca să fie și mai slab pregătiți. Problema lor, oricum bomba asta va exploda în ani de zile de-acum, cei vinovați nu vor mai conta la acel moment.
Ce mă enervează la culme – eu nefiind polonez și neavând treabă cu programele lor – e că IA e atât de redus că nu știe că a doua carte a Trilogiei (pe care ăia vor să o scoată din programă) e Potopul (chiar și în poloneză se numește Potop), nu ”Deluviul”. De acolo îți dai seama imediat că a tradus IA niște prostii din engleză, doar în engleză titlul este The Deluge. Și da, sunt sinonime, dar e vorba de un roman istoric, unde cuvintele folosite și contextul în care sunt folosite au mai multă importanță decât în cele cu teme moderne.
PS Stan Velea – unul din cei mai buni traducători din limba polonă pe care i-a avut țara asta – a tradus Trilogia pentru noi în anii 70-80. Cine n-a citit romanele respective ar putea să încerce, sunt unele din cele mai bune romane istorice scrise în Europa. Doar să verificați ca traducerea să fie de Velea, nu a altora (deosebirea de nivel e de la cer la pământ.)