Înscrieri deschise până pe 16 octombrie pentru adolescenți la concursul european de traduceri „Juvenes Translatores”. Premiul pentru cel mai bun text – o călătorie la Bruxelles

1.213 vizualizări
Foto: Pixabay.com
Foto: Pixabay.com
Școlile din România se pot înscrie până pe 16 octombrie la concursul european de traduceri “Juvenes Translatores”, organizat în sistem online de Comisia Europeană. 33 dintre acestea vor fi alese prin tragere la sorți pentru a participa cu elevi la proba din 23 noiembrie. Între 2 și 5 adolescenți pot participa din fiecare liceu, iar aceștia trebuie să fie născuți în anul 2006, după cum informează instituția coordonatoare.

Participanții pot traduce în și din orice limbă oficială a UE. Limbile oficiale ale UE sunt: bulgara (BG), ceha (CS), croata (HR), daneza (DA), olandeza (NL), engleza (EN), estona (ET), finlandeza (FI), franceza (FR), germana (DE), greaca (EL), maghiara (HU), irlandeza (GA), italiana (IT), letona (LV), lituaniana (LT), malteza (MT), polona (PL), portugheza (PT), româna (RO), slovaca (SK), slovena (SL), spaniola (ES) și suedeza (SV).

„Combinația de limbi aleasă de fiecare participant trebuie introdusă pe platforma de concurs în timpul perioadei de înregistrare a participanților. Alegerea nu poate fi modificată după termenul de 16 noiembrie 2023. Prin urmare, vă rugăm să verificați dacă aceste informații sunt corecte”, se arată în ghidul de înscriere – document atașat mai jos în articol și care poate fi descărcat pentru consultarea integrală a condițiilor de participare pentru unitățile de învățământ.

Înscrierea în concurs se face în două etape. În prima etapă, școlile doritoare trebuie să se înscrie până pe 16 octombrie 2023, la ora 12:00 CET (13:00 ora României), la această adresă. Profesorii pot completa formularul de înscriere în oricare din cele 24 de limbi oficiale ale UE.

„Apoi va avea loc o tragere la sorți pentru a selecta școlile care vor putea participa la concurs. Fiecare școală selectată poate înregistra 2-5 participanți. Până cel târziu la 16 noiembrie 2023, va trebui să utilizați platforma de concurs pentru a înregistra numele elevilor și combinațiile de limbi alese – limba din care și în care intenționează să traducă”, scrie în regulament.

Conform documentului, „concursul propriu-zis se va desfășura pe 23 noiembrie 2023, în intervalul orar 10:00-12:00 CET (adică 11:00-13:00 ora României). În ziua respectivă, fiecare participant va trebui să se conecteze la platforma de concurs utilizând numele de utilizator și parola atribuite în momentul înregistrării. Atunci când se conectează la profilul său, pe ecran va apărea textul pe care urmează să-l traducă. Participanții trebuie să traducă online (nu pe hârtie) și să își trimită traducerea prin intermediul platformei de concurs. Concursul se va desfășura în condițiile stabilite de către școli. Traducerile trebuie efectuate în perioada oficială alocată concursului. DG Traduceri va evalua toate lucrările și va alege câte o traducere câștigătoare pentru fiecare țară din UE”.

Criteriile pe care le vor aplica membrii comitetului sunt cele folosite pentru evaluarea textelor traduse în DG Traduceri, adică:

  • acuratețea traducerii
  • capacitatea de a scrie corect (respectarea regulilor gramaticale, alegerea expresiilor
    potrivite)
  • capacitatea de a scrie fluent și
  • creativitatea soluțiilor găsite.

Lista câștigătorilor va fi publicată la începutul lunii februarie 2024.

DOCUMENT Descarcă Ghidul de înscriere la „Juvenes Translatores” 2023:

Citește și:
Elevul David Nicolae Şolga din Săcele, câştigătorul din România al concursului UE pentru tinerii traducători 2022


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

You May Also Like

Comisia care va asista liceele care vor implementa un plan-cadru pilot diferit de planurile adoptate în iunie a fost numită: coordonator este Radu Szekely, consilier al ministrului David / Cercetătorul Dacian Dolean, directoarea Ionela Neagoe, membri ai comisiilor care s-au ocupat și de planurile-cadru – printre membri

Radu Szekely, consilier onorific al ministrului Daniel David, susținut în trecut, pentru poziții în minister, de PSD, PNL și USR, este coordonatorul noii Comisii Naționale de Coordonare a Programului de…
Vezi articolul

Biblioteca virtuală școlară, pe ultima sută de metri să nu piardă finanțarea de 40 de milioane de euro. Ministerul Educației prin ARNIEC mai are până pe 15 decembrie să anunțe câștigătorul, altfel licitația se anulează. Epopeea întârzierilor fără precedent a unui proiect vital pentru educația copiilor în timpul școlii online

ARNIEC mai are până pe 15 decembrie să anunțe oficial câștigătorul licitației pentru Biblioteca școlară virtuală, altfel licitația se va anula și trebuie luată de la capăt, au precizat pentru…
Vezi articolul

ANALIZĂ Ministrul David pune analfabetismul funcțional al elevilor pe seama lipsei de pregătire a profesorilor / Comisia Europeană și OCDE identifică mai multe cauze: calitatea programelor de formare a cadrelor didactice, programa școlară, decalajele economice majore, strategii prost aplicate

Calitatea programelor de formare inițială a profesorilor, dar și a celor de dezvoltare profesională continuă este indicată, într-un nou raport al Comisiei Europene, drept una dintre cauze pentru rata ridicată…
Vezi articolul

1,2 miliarde de lei – Impactul bugetar estimat pentru plata diferențelor de drepturi salariale către profesori, pentru perioada 2017-2021, spune ministrul Educației / Prima tranșă va fi plătită în acest an

Guvernul a aprobat astăzi ordonanța de urgență pentru măsurile reparatorii privind salarizarea profesorilor pentru perioada 2017-2021, a spus ministrul Sorin Cîmpeanu într-o declarație pentru Edupedu.ro. Ministrul Educației, Sorin Cîmpeanu a…
Vezi articolul