Preluarea cuvântului “procrastinare” cu o literă lipsă în noul DOOM, sub forma procastinare, “este probabil una dintre greșelile de bătaie (de tehnoredactare) care s-au strecurat în dicționar”, a declarat pentru Edupedu.ro directoarea Institutului de Lingvistică al Academiei Române „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, Adina Dragomirescu. “Este normal, la un asemenea volum, la o carte cu atât de multe pagini să existe mici scăpări”, a precizat aceasta. Oficialul a anunțat că greșelile vor fi corectate la următorul tiraj și că va exista și o variantă online a DOOM-ului, “o mică aplicație care să preia datele din dicționar”.
Noul Dicționar ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române (DOOM 3) introduce în limba română cuvântul “procrastinare”, care înseamnă tergiversare, însă acesta apare scris “procastinare” în cunoscutul dicționar, a semnalat public echipa Dexonline.ro, care a cerut și urcarea dicționarului în mediul online. Edupedu.ro a contactat-o pe directoarea Institutului de Lingvistică al Academiei Române, Adina Dragomirescu, pentru a vedea cum se realizează verificările în cazul unui dicționar de asemenea dimensiuni, dar și dacă are în plan realizarea unei versiuni online a DOOM-ului.
“Rep.: Cum a apărut greșeala în cazul cuvântului „procrastinare”, scris în cea mai recentă ediție DOOM „procastinare”?
Adina Dragomirescu: Este probabil una dintre greșelile de bătaie (de tehnoredactare) care s-au strecurat în dicționar. Probabil că s-au strecurat și altele, sperăm că nu prea multe. Este normal, la un asemenea volum, la o carte cu atât de multe pagini să existe mici scăpări.
Rep.: Cum se face verificarea conținutului, la DOOM?
Adina Dragomirescu: A existat o echipă de revizie și autoarele, așa s-a făcut verificarea, de aceea este nevoie acum o nouă verificare, după apariție, pentru că vrem să ținem cont de aceste precizări și de ceea ce observăm și noi în documentul tipărit.
Încercam să corectăm greșelile acestea de tip bătaie sau alte mici scăpări care s-au strecurat, la următorul tiraj. La sumar s-au strecurat 3 lucruri din cauza salvării documentului, e un proces firesc și se repară și acelea.
Rep.: Aveți în vedere urcarea DOOM în online?
Adina Dragomirescu: Sigur că da. Vom avea o variantă online, dar nu una care pune în circulație PDF-ul, ci o mică aplicație care să preia datele din dicționar. Este motivul pentru care vor mai trece câteva luni, pentru că durează până când se finalizează și nu s-a lucrat în paralel la varianta destinată online-ului. S-a început abia după ce dicționarul a avut o formă finală.
Rep.: Cine va realiza aplicația DOOM?
Adina Dragomirescu: Noi avem un informatician care lucrează la Institut și el se va ocupa de asta, în colaborare cu autoarele, pentru că e important ca fiecare detaliu să poată fi preluat în structura articolelor online.
Probabil spre sfârșitul anului [va fi gata aplicația – N.Red.], dar depinde mult de cât de bine și precisă va fi această variantă online. Este un dicționar cu multe semne, fonturi, accente și este important să iasă cât mai aproape de o variantă corectă.”
Informații de background
Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti” al Academiei Române a lansat în ianuarie 2022 ediția a III-a a Dicționarului ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române (DOOM). „Afterschool”, „breaking news” și „all-inclusive” sunt printre noile cuvinte incluse în DOOM 3. Această ediție are 3.000 de modificări, majoritatea fiind noile forme morfologice ale unor cuvinte care erau deja în limbă.
Spre exemplu, scrierea de la „înșală” poate fi acum și „înșeală”, așa cum se aude în pronunție, a explicat pentru Edupedu.ro directoarea Institutului de Lingvistică, Adina Dragomirescu, conferențiar universitar doctor la Facultatea de Litere a Universității din București și cercetător științific în lingvistică. Detalii aici.
3 comments
Greșeală de bătaie? Poate de tastare, se vede ca “lingvista ” este vorbitoare de rongleză. Cu asemenea îngrijitori, nu e de mirare că opera a iesit cum a iesit.
La asa “savanti”apar si creații pe masura, nu are rost sa ne mai miram.
La noi intra in dictionar si cuvintele pocite de analfabeti, daca nu vor sa invete forma corectă… le bagam in dictionar macar asa rezolvam vorbirea si scrierea corectă pentru toti analfabetii. Penibil.
Noi cei care vorbim corect trebuie să invatam cuvintele schilodite de analfabeti ?
Francezii refuza sa faca astfel de adaugiri. (Tot pe aici am citit informatia)